Gästinlägg: Oravsky om Panamakanalens sammankopplingar

Den 15 augusti blir det på dagen hundra år efter att Panamakanalen officiellt invigdes krigsåret 1914.

Panamakanalens sammankopplingar

 

Den 15 augusti blir det på dagen hundra år efter att Panamakanalen officiellt invigdes krigsåret 1914. Även kanalbygget skördade sina människooffer: kring 27 500. De flesta dog av sjukdomar, mestadels av gula febern och malaria, och eftersom dessa sjukor med tiden förlorade sitt styre över detta område, kan man i dag lugnt konstatera att byggets enorma betydelse inte bara blev för sjöfart och handel.

Sedan år 1994 finns Panamakanalen på listan över moderna världens sju underverk, sammanställd av American Society of Civil Engineers. Vi svenskar kan också tillskriva oss en del av äran, eftersom dåvarande Trollhättans Mekaniska Verkstad bidrog med bland annat smått, även med 236 stycken 8 meter långa och 910 kg tunga skruvar till slussarna.

 

Under min vistelse i Panama ville jag besöka någon fabrik där man tillverkar de mytomspunna panamahattarna samt inspelningsplatser för Raoul Walshs filmatisering av Norman Mailers roman ”The Naked and the Dead” / ”De nakna och de döda” samt John Boormans filmatisering av John Le Carrés roman ”Skräddaren i Panama”, som är Le Carrés versionering av Graham Greenes skälm- och agentromanen ”Our Man in Havana” / ”Vår man i Havanna”.

 

Samtidigt som jag pröjsade en handfull balboa – Panamas småmynt – till en busschaufför, frågade jag henom var i Panama tillverkas dessa, pekandes på hönnes panamahatt. Och just här finns det plats för ett reklamavbrott:

Rocky i ”Rocky”-filmerna heter Balboa i efternamn. Varför? Det utreder jag i min bok ”I skuggornas hetta : tvärkulturella filmanalyser med amerikansk populärfilm från 70-talet i fokus”, i Sverige utgiven av Studentlitteratur i Lund, men boken kan införskaffas även på andra språk.

Slut på det här reklamavbrottet. Hur nyttjade du det? Gick du på toa? Det brukar jag göra. Men bara när jag är nödig.

 

Señor, svarade busschauffören. Är ni så dum som ni låter eller är ni kåt på mig och den här slitna frasen är ert klumpiga vis att påbörja ett på förhand misslyckat raggningsförsök? Och så fortsatta hen, fortfarande på spanska: Panama är inte panamahattens ursprung, den finns i Ecuador. Så hatten egentligen borde heta ecuadorhatt. Liksom indianerna borde heta…

Jag förstår, svarade jag, och skämdes som om jag bar en dumstrut liknande den som rödgardisterna lät sina politiska motståndare marschera med genom gator och torg under den barbariska kulturrevolutionen.

Och medan bussen körde och körde, tänkte jag på andra och liknande språkliga incidenter:

Silverfisk är inte fisk, sötpotatis är inte potatis, maskros är varken en ros eller ens en mask, middag äter man på kvällen, vetteros är ingen ros, brunkulla är inte brun, hallonmask är ingen mask, benätande slemblomma är ingen blomma, spanska flugan är ingen fluga, tusenfoting har inte tusen fötter, åkervädd växer inte på åker, smörboll och smörblomma innehåller inget smör, gurka och tomat är frukt men används som grönsak, paprika är bär, så även vindruvor, livsmedelsverket klassificerar rabarber som grönsak men folk använder den som frukt, hästskonäsor är fladdermöss,man föds väldigt sällan med så kallade födelsemärken, storkbett kommer inte av storken, leverfläckar har man inte på levern, smultronmärken är inga märken efter smultron, lysmaskar är inga maskar, vinstvarning betyder oftast varning för förlust, katthårsalger har inget med katter att göra, kattguld är en metallglänsande bergart med liknande köpvärden som en sommarkatt, fredskallan har knappast något med fred att göra, vandrande jude är en ört, änglamat är människoföda,blåvinge har bruna vingar, Aftonstjärnan och Morgonstjärnan är benämningar på en och samma planet, den samma som bär namnet efter kärleksgudinnan Afrodite, det vill säga Venus. Svärmorstunga är en växt, och så även ladyfingers, sjögurka och havsrosor däremot är inga växter, havskatt är kotlettfisk, havsmus är en giftig fisk utan fjäll, håkärring är en haj, död mans hand är ett annat namn på fingerkorall, död mans grepp är en säkerhetsanordning på exempelvis lokomotiv, pussmun, papegojstjärt och nattens drottning är kaktusväxter, nattljus är en ört som på natten är lika synlig som en kofot, som är ett bräckjärn. Kattfot är en ört, liksom även kattmynta och kattost, bronssjuka har inget med någon metall att göra och stenbär inget med bergmaterial, gräs är ogräs, kopparorm är en ödla, det finns inget ris i rispapper, det är inte kylan man får förkylning av, saxofon är ett blåsinstrument av metall som räknas till träblåsinstrumenten, orättvisor är inga visor, nödig är inte motsatsen till onödig, orolig är inte motsatsen till rolig, lustig är inte motsatsen till olustig, uvertyr är det samma som ouvertyr, senapsgas görs inte på senap, fredsduvor är minst lika aggressiva som stridstuppar, Sydgeorgien är inte en del av Georgien, Arabiska siffror härstammar i Indien, pragmatism kan inte härledas till Prag, Julrosen hör inte till rosväxternas utan till ranunkelväxternas familj, kokosmjölk är ingen mjölk, ett gångjärn kan vara av plast och även en fothandduk är en handduk. Örhängen kan hängas i valfria kroppsdelar, skräddare är en insekt, sotare är en maträtt, brandljud är inget ljud, tornsvala är ingen svala, spillkråka är ingen kråka, hackkyckling är en person eller kullens minsta kyckling mobbat av sina artfränder, hackspettar kan sträcka ut tungan fyra gånger längden sin starka näbb, valfiskar är inga fiskar, utan däggdjur, så som exempelvis kloakdjur, men till skillnad från förslagsvis råttor, lever kloakdjur inte i kloakerna. Guldfiskar är oftast röda, orangea, vita, svarta och gula, bläck kan vara rött och blått och grått och vitt och gult och orange, blåsippor har mattblå, lilaröda, rosa eller vita blommor och vitsippor har vita, rosa, röda och blåa blommor, pinot noir är en blå vindruva och den viktigaste druvan i röda bourgogneviner, fjällsippa är ingen sippa, vinterkräksjukan finns året om, även på sommaren, en flaska vin är inte det samma som en vinflaska, på svenska är en biljon en miljon miljoner, i alla andra länder är en biljon tusen gånger mindre, det vill säga tusen miljoner, engelskans cloud nine betyder i sjunde himmeln på svenska, horse-trading är det samma som kohandel, dead easy är busenkel, dying to see you interpreteras med längtar efter dig, let sleeping dogs lie, betyder väck inte den björn som sover, kangaroo court = skenrättegång, lock, stock, and barrel = rubb och stubb, you saved my neck innebär det samma som du räddade mitt skinn, skeleton key betyder både huvudnyckel och nyckelben, icing on the cake översätter vi med pricken över i-et och not for all the tea in China, med inte för allt smör i Småland. En amerikan slagen black and blue, får i Sverige gula och blåa kroppsmärken. Att lucky dog är det samma som lyckans ost, är lätt att se, liksom att glasögonorm även är en människa som bär glasögon. På danska benämns samma individ brilleabe, det vill säga glasögonapa. En svensk mask töjs ut i dansk språkdräkt till en orm, en svensk bananfluga på semester i Frankrike hänger sig helt automatiskt åt Glykemiskt index-dieten och döps följaktligen om där till mouche du vinaigre. Flying foxes omvandlas i Svedala till flygande hundar, idiomet raining cats and dogs översätts med regnet står som spön i backen, fit as a fiddle blev till frisk som en nötkärna, horseshit är det samma som bullshit, det vill säga dödsnack och skitsnack, snack betyder mellanmål, close call innebär det samma som nära ögat, cherry picking är det samma som att plocka russinen ur kakan, peanuts i svensk översättning betyder småpotatis, jordnötter är inga nötter, cashewnöter är frön, trollsländor kan inte trolla, sängkläder är inte kläder som man tar på sig när man går till sängs, inte heller kläder som man klär en säng i, bärfis är ingen fis, fästingfeber är inte nödvändigtvis febrig, kohandel är en form av kattrakande…

Jag kunde ha fortsatt med åtminstone hundra liknande lingvistiska rebusar till, men blev avbruten av busschaufförens ömhetsbevisande ristningar och ord: Señor, er tålmodiga väntan kommer äntligen att skörda frukter. Men vi måste skynda oss, min man kan vara här inom en timme. Vill ni vara här i bussen, eller föredrar ni följa mig i det där lilla huset utanför…

How do you like them apples?, vad säger du om det, käre läsare?

Du behöver inte svara. Det är bara en av de frågor som man inte förväntar sig att få ettsvar på.

© vladimir oravsky

 

Om Susanna Holmén Waris

Susanna Holmén Waris, född 1968 i Salo, Finland, civilingenjör från KTH och frilanskonstnär som arbetar inom järnvägen. Bloggen handlar om allt från konst, politik och vetenskap till mode, humor och personliga erfarenheter. Välkommen!
Det här inlägget postades i gästinlägg, historia, kultur, Okategoriserade, politik och har märkts med etiketterna , , , , . Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.